El sábado 25 de marzo a las 21 regresa Tonolec a la Sala Astor Piazzolla del Teatro Auditorium para presentar su nuevo trabajo “Mitai”. Este encuentro con la música de nuestras raíces cuenta con el apoyo del Ministerio de Gestión Cultural de la Provincia de Buenos Aires.
“Mitai”, es un compilado de cantos para niños en lenguas Qom (toba) y guaraní. Es la denominación en guaraní que los mayores utilizan para llamar tanto a los niños como a las niñas.
Es un vocablo de uso común en el norte argentino, Chaco y Formosa. La presentación incluirá temas como “Manuelita” de María Elena Walsh, cantada en Guaraní o “Canción de Cuna” en Toba. En esta ocasión, Charo Bogarín y Diego Pérez se presentarán en formato de trío electrónico, acompañados por Lucas Helguero en percusión.
Hablamos con Diego Perez, le preguntamos sobre este nuevo trabajo de Tonolec y como sera el show en nuestra ciudad.
Hablamos con Diego Perez, le preguntamos sobre este nuevo trabajo de Tonolec y como sera el show en nuestra ciudad.
¿Cómo surgió la idea de hacer “Mitai”, con los cantos nativos Infantiles?
Desde nuestro primer disco lanzado en 2005 los niños vienen siguiendo a Tonolec naturalmente , también comenzó a suceder en nuestro segundo disco (2007) que las maestras jardineras nos vi mentaron a pedir las letras para cantar las canciones en los actos escolares, y fué así que este año decidimos profundizar nosotros esta unión dedicándoles a los niños un disco entero para ellos , con canciones en Lengua Qom y Guaraní y un video con técnica de animación
Dentro del repertorio esta Manuelita, de María Elena Walsh ¿cómo llegaron a ella?
Admiramos mucho el trabajo musical y social de María Elena walsh, hacía tiempo que queríamos versionar alguna canción de ella , y en un viaje a una comunidad Qom de resistencia escuchamos a unos niños cantando algunas estrofas de esta canción, a partir de ahí comenzamos a trabajar en esta versión y a juntarnos con referentes para realizar la traducción completa de la letra a la lengua Qom .
¿Cómo es el trabajo compositivo en Tonolec?
Comenzamos viajando juntos a las comunidades, donde aprendemos de su cultura y su música , y luego con esta influencia volvemos a nuestro estudio donde yo me encargo de la parte instrumental y arreglos. Y Charo compone las melodías y las letras, luego nos juntamos e integramos estas dos partes para terminar la canción.
¿Creen que han llegado a más gente, a través de su música para que el resto entendamos mejor a los pueblos originarios?
Creemos que en el fondo nosotros iniciamos este trabajo también para conocer y entender mejor a nuestros pueblos originarios y que eso se termina trasmitiendo también en nuestra música, así como muchas veces la gente de las comunidades nos ha dicho que funcionamos como puentes entre ellos y el resto de la sociedad y la verdad es que para nosotros eso es un gran orgullo.
¿Les fue difícil combinar la música electrónica con la lengua nativa Toba Guaraní?
Si fué difícil y llevó tiempo, pero lo tomamos como parte de un proceso de aprendizaje , con el objetivo de sentirnos representados en un sonido que contenga la influencia de nuestros pueblos originario y a su vez incluya las sonoridades contemporáneas que representan el momento en el que vivimos. Sentimos que somos parte de esa integración.
¿Qué nos pueden anticipar algo del show que verá la gente el 25 de marzo en el Auditórium?
El 25 en el auditorio vamos a estar dando un show dedicado a los niños y a los grandes con espíritu de niño , muy lúdico , con canciones para cantar y bailar en lengua Qom y Guaraní, y luego seguramente completando la noche con canciones clásicas de nuestro repertorio .Ademas vamos a estar acompañados por el coro de niños " color humano" de Mar del Plata , que es un coro de niños que ya canta en lenguas originarias y es un lujo para nosotros tenerlos ahí nuevamente.
No hay comentarios:
Publicar un comentario